Song of Solomon 1:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når kongen er hos meg, dufter nardussalven min.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Når kongen i laget sit sat, min narde han anga då.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
Norwegian 1938
Alt medan kongen sat med sitt bord, gav min narde sin ange.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Liflig dufter min nardussalve så lenge kongen sitter ved bordet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når kongen er hos meg, angar nardussalven min.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Mens kongen satt til bords, spredte duften av min nardusparfyme seg. Du, min elskede, er som en bunt med duftende myrra, som hviler mellom mine bryster. Du er vakker som hennablomstene fra de duftende vingårdene ved En-Gedi.»
Norwegian BGO
Så lenge kongen sitter til bords, sprer min nardusparfyme sin duft.
Norwegian N 78 BM
Liflig dufter min nardussalve så lenge kongen ¬sitter ved bordet.
Norwegian N 78 NN
Ljuvleg angar ¬min nardussalve så lenge kongen er med i laget.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så lenge kongen satt ved sitt bord, ga min nardussalve sin duft.