Song of Solomon 1:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ta meg med! La oss løpe! Kongen har ført meg inn i sine rom. La oss juble og glede oss over deg, la oss prise din kjærlighet høyere enn vin. Med rette liker de deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Drag meg etter deg. Og me spring. Kongen hev ført meg til sitt hus.» «Me vil fagnast og frygdast i deg. Me vil lova din kjærleik meir enn vin.» Med rette elskar dei deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
Norwegian 1938
Drag meg! Me vil springa etter deg. Kongen hev ført meg inn i sine kovar; me vil fegnast og frygdast i deg, me vil prisa din kjærleik meir enn vin; med rette elskar dei deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ta meg med deg! Kom, la oss løpe! Kongen har ført meg til sitt kammer. Vi skal juble og glede oss over deg og prise din kjærlighet mer enn vin. Oppriktig elsker de deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ta meg med! Lat oss springa! Kongen har ført meg inn i sine rom. Lat oss jubla og gleda oss over deg, lat oss prisa din kjærleik høgare enn vin. Med rette likar dei deg.
Norwegian BGO
Dra meg med! Vi vil løpe etter deg. Kongen har ført meg inn i sine kammer. Vi vil fryde oss og glede oss i deg. Vi vil minnes din kjærlighet bedre enn vin. I oppriktighet elsker de deg.
Norwegian N 78 BM
Ta meg med deg! ¬Kom, la oss løpe! Kongen har ført meg ¬til sitt kammer. Vi skal juble ¬og glede oss over deg og prise din kjærlighet ¬mer enn vin. Oppriktig elsker de deg.
Norwegian N 78 NN
Ta meg med! ¬Kom, lat oss springa! Kongen har ført meg ¬inn i sin kove. Vi vil fegnast ¬og gleda oss over deg og prisa din kjærleik ¬meir enn vin. Hugheilt elskar dei deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ta meg med deg! La oss skynde oss! Kongen har ført meg inn i sine kamre. Vi vil fryde og glede oss i deg, vi vil prise din kjærlighet mer enn vin. Med rette elsker de deg.