Song of Solomon 2:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg er blomsten fra Saron, liljen i dalen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Ein engblom frå Saron er eg, ei lilja frå dalom.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg er Sarons blomst, dalenes lilje.
Norwegian 1938
Ein engblom frå Saron er eg, ei lilja frå dalane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg er Sarons rose, en lilje i dalene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg er blomen frå Saron, lilja i dalen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hun sier: «Jeg er Sarons rose og liljen i dalen.» Da svarer han: «Som en lilje blant torner er min kjæreste blant ungjentene.» Da svarer hun: «Som et epletre blant trærne i skogen, slik er min elskede blant unge menn. Jeg frydet meg i hans skygge, og hans frukt smakte søtt og godt for meg.
Norwegian BGO
Jeg er Sarons rose og liljen i dalene.
Norwegian N 78 BM
Jeg er Sarons rose, en lilje i dalene.
Norwegian N 78 NN
Ei rose frå Saron er eg, ei lilje i dalane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg er Sarons blomst, dalenes lilje.