Song of Solomon 3:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Stolpene gjorde han av sølv, baldakinen av gull, og madrassen kledde han med purpur. Innsiden er sydd sammen av kjærlighet fra Jerusalems døtre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han av sylv heve stolparne gjort og karmen av gull, der er purpurlagd sess. Inni prydd - ei kjærleiksgåva frå Jerusalems døtter.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dens stolper gjorde han av sølv, dens ryggstø av gull, dens pute av purpur; innvendig er den smykket i kjærlighet av Jerusalems døtre.
Norwegian 1938
Stolpane laga han av sylv, ryggstøi av gull, puta av purpurraudt ty. Inni er ho i kjærleik prydd av Jerusalems døtter.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Stengene gjorde han av sølv og ryggstøet av gull. Setet er kledd med purpur og innsidene med lær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Stolpane gjorde han av sølv, baldakinen av gull, og madrassen kledde han med purpur. Innsida er sydd saman av kjærleik frå Jerusalems døtrer.
Norwegian BGO
Stengene på den lagde han av sølv, ryggstøet var av gull og setet av purpur, innsiden var føyd sammen med kjærlighet av Jerusalems døtre.
Norwegian N 78 BM
Stengene gjorde han av sølv og ryggstøet av gull. Setet er kledd med purpur og innsidene med lær.
Norwegian N 78 NN
Stengene gjorde han av sølv og ryggstøet av gull. Sessen er kledd med purpur og innsidene prydde med ler.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dens stolper laget han av sølv, dens ryggstø av gull, dens sete av purpur. Innvendig er den smykket i kjærlighet av Jerusalems døtre.