Song of Solomon 4:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Tennene dine er som nyklipte sauer som kommer fra vask. Tvillinger har de alle, og ingen har mistet et lam.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dine tenner som nyklypte sauer, nett komne frå laug. Tvillingar alle dei hev, og utan lamb er ingen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dine tenner er som en hjord av klippede får som stiger op av badet; alle har de tvillinger, og intet blandt dem er uten lam.
Norwegian 1938
Dine tenner er som ein flokk med nyklypte sauer, nett komne or lauget; tvillingar hev dei alle, og ingen av dei er utan lamb.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dine tenner er som nyklipte sauer når de kommer opp fra vaskedammen. Alle har de tvillinger, og ingen av dem har mistet sine lam.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tennene dine er som nyklipte sauer som kjem frå vask. Tvillingar har dei alle, og ingen har mista eit lam.
Norwegian BGO
Dine tenner er som en flokk nyklipte sauer som stiger opp fra badestedet. Tvillinger har de alle, og det finnes ingen uten lam blant dem.
Norwegian N 78 BM
Dine tenner ¬er som nyklipte sauer når de kommer opp ¬fra vaskedammen. Alle har de tvillinger, og ingen av dem ¬har mistet sine lam.
Norwegian N 78 NN
Dine tenner ¬er som nyklypte sauer, nett komne or laug. Tvillingar har dei alle, og ingen av dei ¬har mist sine lam.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dine tenner er som en flokk av nyklipte sauer som stiger opp av badet. Alle har de tvillinger, og ingen blant dem er uten lam.