Song of Solomon 5:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Min kjæreste er rødkinnet og skinnende, han skiller seg ut blant ti tusen menn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Min ven er ljosleitt og raud, utmerkt framum ti tusund.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Min elskede er hvit og rød, utmerket fremfor ti tusen.
Norwegian 1938
Min ven er ljosleitt og raud, utmerkt framum ti tusund.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Min kjæreste er lys og rødlett, han skiller seg ut blant ti tusen menn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kjærasten min er raudkinna og skinande, han skil seg ut mellom ti tusen menn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da svarer hun: «Min elskede er hvit og rød, han skiller seg ut blant 10 000. Hans hode er som det fineste gull, med bølgende, kullsvarte hårlokker. Hans øyne er som duer ved rennende vann; de bader seg i melk og hviler i sine rammer. Han er som en skinnende juvel. Hans kinn dufter som et bed med krydder og duftende urter. Hans lepper er nydelige som liljer, og de er fuktige, glatte og har en herlig duft av myrra.
Norwegian BGO
Min elskede er hvit og rød, den fremste blant 10 000.
Norwegian N 78 BM
Min kjæreste er lys ¬og rødlett, han skiller seg ut ¬blant ti tusen menn.
Norwegian N 78 NN
Min ven er raudleitt og ljos, han skil seg ut ¬mellom ti tusen menn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Min elskede er hvit og rød, utmerket fremfor ti tusen.