Song of Solomon 6:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Min kjæreste er min, og jeg er hans, han som gjeter blant liljene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Min ven er min og eg er hans, han som gjæter millom liljor.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg tilhører min elskede, og min elskede tilhører mig, han som vokter sin hjord blandt liljene.
Norwegian 1938
Min ven er min, og eg er hans, han som gjæter millom liljor.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Min venn er min, og jeg er hans, han som vokter sin hjord blant liljer.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kjærasten er min, og eg er hans, han som gjeter mellom liljene.
Norwegian BGO
Jeg tilhører min elskede, og min elskede tilhører meg. Han vokter sin flokk blant liljene.
Norwegian N 78 BM
Min venn er min, ¬og jeg er hans, han som vokter sin hjord ¬blant liljer.»
Norwegian N 78 NN
Min ven er min, og eg er hans, han som gjæter mellom liljer.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg tilhører min elskede, og min elskede er min, han som vokter sin hjord mellom liljene.