Song of Solomon 6:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du er vakker som Tirsa, min elskede, praktfull som Jerusalem, farlig som en hær under banner.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Du er fager, du min hugnad, som Tirsa, som Jerusalem er du frid, som herfylgje ageleg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du er fager som Tirsa, min venninne, skjønn som Jerusalem, fryktelig som hærskarer med sine banner.
Norwegian 1938
Du er fager som Tirsa, min hugnad, ljuvleg som Jerusalem, ageleg som herar med sine merke.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Min elskede, du er fager som Tirsa, yndig som Jerusalem og skremmende som en hær under banner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du er vakker som Tirsa, mi kjære, praktfull som Jerusalem, farleg som ein hær under banner.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Brudgommen sier beundrende om sin brud: «Min kjæreste, du er vakker som de vakreste byer, ja, du er skjønn som Jerusalem. Du er skremmende vakker. Ikke se slik på meg, for jeg blir overveldet av øynene dine. Ditt hår bølger nedover din rygg, slik geiteflokkene bølger nedover fra Gileads fjell. Dine tenner er hvite som en nybadet saueflokk; alle har tvillinger, og ingen har mistet lam.
Norwegian BGO
Min kjæreste, du er vakker som Tirsa, herlig som Jerusalem, fryktinngytende som en hær under banner.
Norwegian N 78 BM
Min elskede, ¬du er fager som Tirsa, yndig som Jerusalem og skremmende ¬som en hær under banner.
Norwegian N 78 NN
Du er fager som Tirsa, ¬min hugnad, yndefull som Jerusalem, ageleg som ein hær ¬under merke.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du er vakker som Tirsa, min kjæreste, skjønn som Jerusalem, skremmende som hærskarer med sine banner.