Song of Solomon 7:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kom, min kjæreste! La oss gå ut på marken! La oss overnatte mellom hennabuskene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Kom so min ven, ut på marki lat oss gå og i byom oss kvara!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kom, min elskede, la oss gå ut på marken, la oss bli natten over i landsbyene!
Norwegian 1938
Kom, min ven, lat oss ganga ut på marki, lat oss vera i grendene natti yver!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kom, min venn! La oss gå ut på marken! Vi vil tilbringe natten under hennabusker.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kom, kjærasten min! Lat oss gå ut på marka! Vi overnattar mellom hennabuskar.
Norwegian BGO
Kom, min elskede, la oss gå ut på marken! La oss tilbringe natten i landsbyene!
Norwegian N 78 BM
Kom, min venn! ¬La oss gå ut på marken! Vi vil tilbringe natten ¬under hennabusker.
Norwegian N 78 NN
Kom, min ven! ¬Lat oss gå ut på markene! Om natta vil vi sova ¬under hennabuskar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kom, min elskede! La oss gå ut på marken, la oss bli natten over i landsbyene!