Song of Solomon 8:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du jente som holder til i hagene, vennene lytter til din stemme. La meg få høre den!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du som bur inni hagom, felager lyder, lat meg høyra ditt mål!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du som bor i havene! Venner lytter til din røst; la mig høre den!
Norwegian 1938
Du som bur inni hagane! Vener lyder på di røyst; lat meg høyra henne!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Du pike som holder til i hagene, vennene lytter til deg. La meg få høre din røst!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du jente som held til i hagane, venene lyder på di røyst. Lat meg få høyra henne!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Brudgommen sier: «Dine venner får høre din vakre stemme, la meg også få høre den!»
Norwegian BGO
Du som bor i hagene, vennene lytter til din røst, la meg høre den!
Norwegian N 78 BM
«Du pike som holder til ¬i hagene, vennene lytter til deg. La meg få høre din røst!»
Norwegian N 78 NN
«Du møy som held til i hagane, venene lyder på deg. Lat meg få høyra di røyst!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du som bor i hagene! Venner lytter til din røst, la meg høre den!