Titus 1:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En av deres egne, en profet, har sagt: «Kreterne er alltid løgnere, onde villdyr, glupske og late!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein av deim, deira eigen profet, hev sagt: «Kretarar er alltid ljugarar, vonde dyr, late bukar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En av dem, deres egen profet, har sagt: Kreterne er alltid løgnere, onde dyr, late buker.
Norwegian 1938
Ein av dei, deira eigen profet, hev sagt: Kretarar er alltid ljugarar, vonde dyr, late bukar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En kreter, en av deres egne profeter, har sagt: «Kreterne har alltid vært løgnere, arge villdyr, grådige og late!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein av deira eigne, ein profet, har sagt: «Kretarar har alltid vore løgnarar, råe villdyr, grådige og late!»
Norwegian BGO
En av dem, en av deres egne profeter, har sagt: «Kreterne er alltid løgnere, onde dyr, late fråtsere.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
en av dem sa, en egen forutsier av dem selv, Kretere er alltid løgnere, onde dyr, mager uten gjerning.
Norwegian ELB
En mann av deres eget folk, en profet fra Kreta som bar fram ulike budskap, har sagt: ”Folket på Kreta lyver støtt og stadig. De oppfører seg som udyr og elsker å stappe i seg mat mens de dovner seg.”
Norwegian N 78 BM
En kreter, en av deres egne profeter, har sagt: «Kreterne har alltid vært løgnere, arge villdyr, grådige og late!»
Norwegian N 78 NN
Ein mann frå Kreta, ein av deira eigne profetar, har sagt: «Kretarar har alltid vore lygnarar, arge villdyr, grådige og late!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En av dem, en profet av deres eget folk, har sagt: Kretere er alltid løgnere, onde villdyr, dovne storetere.