Titus 1:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og da tiden var inne, åpenbarte han sitt ord i det budskapet som er betrodd meg etter befaling fra Gud, vår frelser.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men no i si tid hev han openberra sitt ord ved den forkynning som vart meg yvergjevi etter Guds, vår frelsars, fyresegn -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men nu i sin tid har han åpenbaret sitt ord i den forkynnelse som blev mig betrodd efter Guds, vår frelsers befaling
Norwegian 1938
men no i si tid hev han openberra sitt ord i den forkynning som vart meg yvergjevi etter Guds, vår frelsars fyresegn
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og til fastsatt tid har han åpenbart sitt ord i det budskap som er betrodd meg etter befaling fra Gud, vår frelser.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til fastsett tid har han openberra sitt ord i den bodskapen som er tiltrudd meg etter påbod frå Gud, vår frelsar.
Norwegian BGO
I sin tid har Han nå åpenbart sitt ord i den forkynnelsen som ble betrodd meg etter befaling fra Gud, vår Frelser,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og han synliggjorde ordet sitt i egne tider, i proklamasjon som ble betrodd meg i henhold til befaling fra redderen vår, gud,
Norwegian ELB
Et budskap som kan frelse oss, og som Gud gjorde kjent da det rette tidspunktet var kommet. Dette budskapet har jeg fått i oppgave å spre videre til alle mennesker.
Norwegian N 78 BM
og til fastsatt tid har han åpenbart sitt ord i det budskap som er betrodd meg etter befaling fra Gud, vår frelser.
Norwegian N 78 NN
og til fastsett tid har han openberra sitt ord i den bodskapen som er meg tiltrudd etter påbod frå Gud, vår frelsar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og nå, til fastsatt tid, har han åpenbart sitt ord i den forkynnelsen som er betrodd meg etter befaling fra Gud, vår frelser.