Titus 1:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg hilser Titus, mitt ektefødte barn i vår felles tro: Nåde og fred fra Gud, vår Far, og Kristus Jesus, vår frelser!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
til Titus, min egtefødde son i den sams trui: Nåde og fred frå Gud Fader og Kristus Jesus, vår frelsar!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
- til Titus, min ekte sønn i den felles tro; Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vår frelser!
Norwegian 1938
- til Titus, min ektefødde son i den sams trui: Nåde og fred frå Gud Fader og Kristus Jesus, vår frelsar!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg hilser Titus, min egen sønn i den tro vi har felles. Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vår frelser!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg helsar Titus, mitt ektefødde barn i vår felles tru: Nåde og fred frå Gud, vår Far, og Kristus Jesus, vår frelsar!
Norwegian BGO
til Titus, en ekte sønn i vår felles tro: Nåde, miskunn og fred fra Gud Fader og Herren Jesus Kristus, vår Frelser!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
til Titus, et ekte barn i henhold til alminnelig tro, nåde, medlidenhet, fred fra gud far, og Herren Jesus Salvede, redderen vår.
Norwegian ELB
Til Titus, som har blitt min ekte sønn gjennom vår felles tro på Jesus. Jeg ber at Gud, vår Far i himmelen og Jesus Kristus, vår Frelser, vil vise deg godhet og fylle deg med fred.
Norwegian N 78 BM
Jeg hilser Titus, min egen sønn i den tro vi har felles. Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vår frelser!
Norwegian N 78 NN
Eg helsar Titus, min eigen son i vår sams tru. Nåde og fred frå Gud Fader og Kristus Jesus, vår frelsar!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til Titus, min ekte sønn i vår felles tro: Nåde og fred fra Gud, vår Far, og Kristus Jesus, vår frelser!