Titus 2:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal ikke stikke noe til seg, men alltid vise ekte troskap, så de i ett og alt kan være til pryd for Guds, vår frelsers lære.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ikkje vera utrue, men visa all god truskap, so dei i alle ting kann vera til pryda for Guds, vår frelsars, læra.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
ikke å være utro, men vise all god troskap, forat de i alt kan være en pryd for Guds, vår frelsers lære.
Norwegian 1938
ikkje vera utrue, men visa all god truskap, so dei i alle ting kann vera til pryda for Guds, vår frelsars læra.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De må ikke stikke noe til seg, men alltid vise rett troskap, så de i ett og alt kan være en pryd for Guds, vår frelsers lære.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei må ikkje stikka noko til sides, men alltid vera ærlege og trufaste, så dei i eitt og alt kan vera til pryd for Guds, vår frelsars lære.
Norwegian BGO
ikke være tyvaktige, men vise all sann troskap, slik at de i alle ting kan være en pryd for Guds, vår Frelsers lære.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet de ikke underslår, men indikerer all god tro; for at de kan pryde undervisningen fra gud deres redder i alle ting.
Norwegian ELB
De skal ikke stjele, men alltid være gode og pålitelige. Da gjør de budskapet fra Gud, vår Frelser, attraktivt for andre mennesker.
Norwegian N 78 BM
De må ikke stikke noe til seg, men alltid vise rett troskap, så de i ett og alt kan være en pryd for Guds, vår frelsers lære.
Norwegian N 78 NN
Dei må ikkje stikka noko til sides, men alltid vera ærlege og true, så dei i eitt og alt kan vera til prydnad for Guds, vår frelsars lære.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De må ikke stikke noe til seg, men vise all god troskap, så de i alt kan være en pryd for Guds, vår frelsers lære.