Titus 2:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På samme måte skal du formane unge menn til å være forstandige
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei unge menner skal du like eins påminna um å vera vislege,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De unge menn skal du likeledes formane til å være sindige,
Norwegian 1938
Dei unge mennene skal du like eins påminna um å vera vislege,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De unge mennene skal du formane til å være støe i all sin ferd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På same måten skal du formana dei unge mennene til å vera stødige
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På samme måte skal du gi råd til de unge mennene. Her kan du selv være et forbilde i å vise dem hvordan man kan leve rett og godt. Hold deg til den riktige læren og gjør alt du kan for å være en mann som er til å stole på og som har et godt rykte. Tal godt om andre og vær skikkelig i alt du gjør, slik at de som vil kritisere deg, ikke finner noe å sette fingeren på. Gi råd til dem som er slaver blant dere at de må være lydige mot sine herrer og på alle måter gjøre en god jobb for dem, uten å svare tilbake eller si imot. De skal heller ikke være slike som stjeler, men være ærlige og trofaste. Da vil de være gode eksempler på hvordan den kristne læren fungerer.
Norwegian BGO
På samme måte skal du formane de unge mennene til å være sindige,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Forman på samme måte de unge mennene til å ha et sunt sinn,
Norwegian ELB
På samme måten skal du oppfordre unge menn til alltid å vise selvbeherskelse.
Norwegian N 78 BM
De unge mennene skal du formane til å være støe i all sin ferd.
Norwegian N 78 NN
Dei unge mennene skal du formana til å vera støe i all si ferd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Likeså skal du formane de unge mennene til å være sindige.