Titus 3:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
så vi skulle bli rettferdige ved hans nåde og bli arvinger til det evige liv, som er vårt håp.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so me, rettferdiggjorde ved hans nåde, i voni skulde verta ervingar til det ævelege liv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat vi, rettferdiggjort ved hans nåde, efter håpet skulde bli arvinger til det evige liv.
Norwegian 1938
so me, rettferdiggjorde ved hans nåde, etter voni skulde verta ervingar til det ævelege liv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik skulle vi stå rettferdige for Gud ved hans nåde og bli arvinger til det evige liv, som er vårt håp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
så vi skulle bli rettferdige ved hans nåde og bli arvingar til det evige livet, som er vår von.
Norwegian BGO
for at vi, etter å ha blitt rettferdiggjort ved Hans nåde, skulle bli arvinger ifølge håpet om evig liv.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for at da vi hadde blitt rettferdiggjort ved hans nåde, skulle vi bli arvinger i henhold til håp om eonian liv.
Norwegian ELB
Han viste oss nåde og erklærte oss skyldfri. Nå får vi arve det evige livet som er vårt håp.
Norwegian N 78 BM
Slik skulle vi stå rettferdige for Gud ved hans nåde og bli arvinger til det evige liv, som er vårt håp.
Norwegian N 78 NN
Så skulle vi ved hans nåde stå rettferdige for Gud og verta arvingar til det evige livet, som er vår von.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for at vi, rettferdiggjort ved hans nåde, skulle bli arvinger til det evige liv, som vi håper på.