Zechariah 1:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De svarte HERRENS engel som sto mellom myrtene: «Vi har dratt omkring på jorden, og se, hele jorden ligger i ro.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei tok til ords og svara Herrens engel som stod millom myrtetrei: «Me hev fare ikring på jordi, og me hev set at heile jordi kviler i fred og ro.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de svarte Herrens engel, som holdt stille blandt myrtetrærne, og sa: Vi har faret omkring på jorden og sett at hele jorden er rolig og stille.
Norwegian 1938
Og dei svara Herrens engel, som stod millom myrtetrei: Me hev fare ikring på jordi, og me hev set at heile jordi kviler i fred og ro.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De sa til Herrens engel som stod mellom myrtetrærne: «Vi har dratt omkring på jorden, og hele jorden er rolig og stille.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei svara HERRENS engel som stod mellom myrtane: «Vi har fare omkring på jorda, og sjå, heile jorda ligg i ro.»
Norwegian BGO
Så svarte de Herrens Engel, som sto blant myrtetrærne: «Vi har fart omkring på jorden, og se, hele jorden hviler i stillhet.»
Norwegian N 78 BM
De sa til Herrens engel som stod mellom myrtetrærne: «Vi har dratt omkring på jorden, og hele jorden er rolig og stille.»
Norwegian N 78 NN
Dei sa til Herrens engel, som stod mellom myrtetrea: «Vi har fare ikring på jorda, og heile jorda er roleg og still.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de svarte Herrens engel, som sto blant myrtetrærne, og sa: Vi har dratt omkring på jorden og sett at hele jorden er rolig og stille.