Zechariah 1:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERRENS engel svarte: «HERRE over hærskarene, hvor lenge vil det vare før du viser barmhjertighet mot Jerusalem og byene i Juda, som du har vært harm på i disse sytti årene?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok Herrens engel til ords og sagde: «Herre, allhers drott! Kor lenge vil du drygja fyrr du gjer miskunn mot Jerusalem og byarne i Juda, som du hev harmast på no i sytti år?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da tok Herrens engel til orde og sa: Herre, hærskarenes Gud! Hvor lenge skal det vare før du forbarmer dig over Jerusalem og Judas byer, som du har vært vred på nu i sytti år?
Norwegian 1938
Då tok Herrens engel til ords og sa: Herre, allhers Gud! Kor lenge skal det drygja fyrr du gjer miskunn mot Jerusalem og byane i Juda, som du hev harmast på no i sytti år?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herrens engel tok da til orde og sa: «Herre, Allhærs Gud, hvor lenge vil du dryge med å vise miskunn mot Jerusalem og Judas byer, som du har vært harm på i sytti år?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERRENS engel svara: «HERRE over hærskarane, kor lenge vil det vara før du viser miskunn mot Jerusalem og byane i Juda, som du har vore harm på i desse sytti åra?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa engelen: «Hærskarenes Herre, hvor lang tid skal det gå før Du viser barmhjertighet mot Jerusalem og byene i Juda? Du har vært sint på disse i 70 år.» Engelen snakket med meg, Sakarja, med gode og trøstende ord. Herren svarte engelen, og engelen sa da til meg: «Rop ut og si at Hærskarenes Herre ser med alvor og iver på Jerusalem og Sion. Herren er veldig sint på de folkeslagene som lever i trygghet. For Han var bare litt sint på Israels folk, men med påvirkning fra andre folkeslag og deres avguder, har dere gjort mer ondt mot Herren.»
Norwegian BGO
Da tok Herrens Engel til orde og sa: «Hærskarenes Herre, hvor lang tid skal det gå før Du viser barmhjertighet mot Jerusalem og byene i Juda, dem Du har vært vred på disse 70 årene?»
Norwegian N 78 BM
Herrens engel tok da til orde og sa: «Herre, Allhærs Gud, hvor lenge vil du dryge med å vise miskunn mot Jerusalem og Judas byer, som du har vært harm på i sytti år?»
Norwegian N 78 NN
Då tok Herrens engel til ords og sa: «Herre, Allhærs Gud, kor lenge vil du drya før du gjer miskunn mot Jerusalem og byane i Juda som du har vore harm på i sytti år?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tok Herrens engel til orde og sa: Herre, hærskarenes Gud! Hvor lenge skal det vare før du forbarmer deg over Jerusalem og Judas byer, som du har vært vred på nå i sytti år?