Zechariah 10:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal krysse det opprørte havet og slå bølgene ned. Alle Nilens dyp skal tørke ut, Assurs stolthet skal støtes ned, septeret skal vike fra Egypt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skal draga fram gjenom havet i trengsla; bylgjorne skal slå ned i havet, og alle djupi i Nilen skal turkast ut; Assurs byrgskap skal støytast ned, og kongsstaven skal vika frå Egyptarland.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han skal dra frem gjennem havet, gjennem farer, og slå ned bølgene i havet, og alle Nilens dyp skal tørkes ut, og Assurs stolthet skal støtes ned, og kongespiret skal vike fra Egypten.
Norwegian 1938
Han skal draga fram gjenom havet, igjenom fårar, og slå ned bylgjone i havet, og alle djupi i Nilen skal turkast ut; Assurs byrgskap skal støytast ned, og kongsstaven skal vika frå Egyptarland.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skal dra igjennom det truende havet og slå ned bølgene der. Alle Nilens dype strømmer skal tørke inn. Assurs stolthet skal støtes ned, herskerstaven skal vike fra Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal kryssa det opprørte havet og slå bølgjene ned. Alle djupa i Nilen skal tørkast ut. Det Assur er stolt av, skal støytast ned, septeret skal vika frå Egypt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han skal gå gjennom et hav av vanskeligheter og nød. Og Han skal slå ned havets bølger. Elven skal tørke opp, og Assurs stolthet skal legges i grus. Egypts herskerstav skal bli borte. Så skal Jeg, Herren, fylle folket med kraft. De skal leve sine liv i Herrens navn og etter Hans vilje.
Norwegian BGO
Han skal fare gjennom trengselens hav og slå ned havets bølger. Alle dypene i Elven skal tørke opp. Da skal Assurs stolthet styrtes ned, og Egypts herskerstav skal bli borte.
Norwegian N 78 BM
Han skal dra igjennom ¬det truende havet og slå ned bølgene der. Alle Nilens dype strømmer ¬skal tørke inn. Assurs stolthet skal støtes ned, herskerstaven skal vike ¬fra Egypt.
Norwegian N 78 NN
Han skal dra fram ¬gjennom det trugande havet og slå ned bylgjene der. Alle djupa i Nilen ¬skal turkast ut. Det Assur er stolt av, ¬skal støytast ned, kongsstaven skal vika ¬frå Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal dra fram gjennom havet, gjennom farer, og slå ned bølgene i havet. Alle Nilens dyp skal tørkes ut. Assurs stolthet skal støtes ned. Kongespiret skal vike fra Egypt.