Zechariah 10:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Min harme flammer opp mot gjeterne, og bukkene vil jeg straffe. Men HERREN over hærskarene vil se til sin flokk, Judas hus, og gjøre dem til sin stolte stridshest.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Mot hyrdingarne er harmen min kveikt, og bukkarne vil eg heimsøkja, ja, Herren, allhers drott, ser til si hjord, Judas hus, og gjera henne til stashesten sin i striden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mot hyrdene er min vrede optendt, og bukkene vil jeg hjemsøke; for Herren, hærskarenes Gud, ser til sin hjord, Judas hus, og gjør den lik sin stolte stridshest.
Norwegian 1938
Mot hyrdingane er harmen min kveikt, og bukkane vil eg heimsøkja; for Herren, allhers Gud, ser til si hjord, Judas hus, og gjer henne til stashesten sin i striden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mot hyrdene flammer min vrede, og bukkene vil jeg kreve til regnskap. Men Herren, Allhærs Gud, vil se til Juda-ætten, som er hans flokk. Han gjør den til sin stolte stridshest.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mot gjetarane logar harmen min, og bukkane vil eg straffa. Men HERREN over hærskarane vil sjå til flokken sin, Judas hus, og gjera dei til sin stolte stridshest.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg er sint på dem som utga seg for å være hyrder, og Jeg skal straffe lederne, for Hærskarenes Herre skal passe på sitt folk i Juda. Han skal gjøre dem sterke. Fra dette folket kommer bygningens viktigste murstein – hjørnesteinen. Fra dette folket kommer teltpluggen og krigsbuen. Fra dem kommer herskere.
Norwegian BGO
«Min vrede er opptent mot hyrdene, og Jeg skal straffe bukkene. For Hærskarenes Herre skal se til sin flokk, Judas hus. Han skal gjøre dem lik sin herlige stridshest.
Norwegian N 78 BM
Mot hyrdene flammer ¬min vrede, og bukkene vil jeg kreve ¬til regnskap. Men Herren, Allhærs Gud, ¬vil se til Juda-ætten, ¬som er hans flokk. Han gjør den ¬til sin stolte stridshest.
Norwegian N 78 NN
Mot hyrdingane ¬logar min vreide, og bukkane vil eg krevja ¬til rekneskap. Men Herren, Allhærs Gud, vil sjå til Juda-ætta, ¬som er hans flokk. Han gjer henne ¬til sin stolte stridshest.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mot hyrdene* er min vrede opptent, og bukkene* vil jeg hjemsøke. For Herren, hærskarenes Gud, ser til sin hjord, Judas hus, og gjør den lik sin stolte stridshest.