Zechariah 10:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal være lik helter i krigen, trampe fienden ned som søle på gaten. De skal føre krig, for HERREN er med dem. Rytterne skal bli til skamme.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei skal vera lik kjempor som gjeng fram i striden nett som dei trakka i gateskarn; ja, strida skal dei; for Herren er med deim, og dei som rid på hestar, skal verta til skammar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de skal være lik kjemper som trår sine fiender ned i krigen likesom skarnet på gatene; ja, stride skal de, for Herren er med dem, og de som rider på hester, skal bli til skamme.
Norwegian 1938
Og dei skal vera lik kjempor som trakkar fiendane sine ned i striden nett som gateskarn; ja, strida skal dei, for Herren er med dei, og dei som rid på hestar, skal verta til skammar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal være som helter i striden, som tråkker ned for fote på sølete veier. De skal stride, for Herren er med dem, mens hestfolkene skal bli til skamme.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skal likna heltar i striden, trampa fienden ned som søle i gata. Dei skal føra krig, for HERREN er med dei. Ryttarane skal bli til skamme.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dette folket skal bli som mektige menn som tramper fienden ned som søle i gatene. De skal kjempe fordi Herren er med dem, og dem som angriper dette folket til hest, skal mislykkes. Jeg, Herren, skal gi styrke til folket av Juda. Jeg skal frelse Josefs slekt og føre dem tilbake fordi Jeg føler barmhjertighet for dem. De skal være som om Jeg aldri hadde støtt dem bort. For Jeg er Herren deres Gud, og Jeg skal svare dem.
Norwegian BGO
De skal bli som mektige menn. Under slaget tramper dere ned fienden som søle i gatene. De skal stride fordi Herren er med dem, og de som rir på hester, skal bli gjort til skamme.
Norwegian N 78 BM
De skal være som helter ¬i striden, som tråkker ned for fote ¬på sølete veier. De skal stride, ¬for Herren er med dem, mens hestfolkene ¬skal bli til skamme.
Norwegian N 78 NN
Dei skal vera ¬som kjemper i striden, som trakkar ned for fote ¬på sølete vegar. Dei skal strida, ¬for Herren er med dei, medan hestfolka ¬skal verta til skammar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal være lik kjemper som tråkker sine fiender ned i krigen som avfall på gatene. Ja, stride skal de, for Herren er med dem. Og de som rir på hester, skal bli til skamme.