Zechariah 10:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sår jeg dem ut blant folkene, skal de huske på meg i det fjerne. De skal leve sammen med sine barn og vende tilbake.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vil så deim ut millom folki; men på dei framande stader skal dei minnast meg, og dei skal liva med borni sine og venda heim att.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil så dem ut blandt folkene, men i de fjerne land skal de komme mig i hu; og de skal leve med sine barn og komme tilbake.
Norwegian 1938
Eg vil så dei ut millom folki, men i landi langt burte skal dei minnast meg; og dei skal leva med borni sine og koma heim att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sår jeg dem ut blant folkene, vil de komme meg i hu i fjerne land. De skal leve sammen med sine barn og vende hjem igjen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sår eg dei ut mellom folka, skal dei minnast meg langt borte. Dei skal leva saman med borna sine og koma tilbake.
Norwegian BGO
Jeg sprer dem blant folkene, men i landene langt borte skal de huske på Meg. De skal leve sammen med sine barn, og de skal vende tilbake.
Norwegian N 78 BM
Sår jeg dem ut blant folkene, vil de komme meg i hu ¬i fjerne land. De skal leve sammen ¬med sine barn og vende hjem igjen.
Norwegian N 78 NN
Sår eg dei ut mellom folka, vil dei minnast meg ¬i land langt borte. Dei skal leva saman ¬med borna sine og koma attende.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil så dem ut blant folkene. Men i de fjerne land skal de komme meg i hu. De skal leve med sine barn og komme tilbake.