Zechariah 11:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lukk opp dørene, Libanon, så ild kan fortære dine sedertrær!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat upp portarne dine, Libanon, so elden kann øyda cedertrei dine!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Lat op dine porter, Libanon, så ilden kan fortære dine sedrer!
Norwegian 1938
Lat upp portane dine, Libanon, so elden kann øyda sedertrei dine!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lukk opp dine dører, Libanon, så ild kan fortære dine sedertrær!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat opp dørene, Libanon, så eld kan øyda dine sedertre!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Åpne Libanons porter, så flammene kan brenne opp sedertrærne deres. Sypressene kan klage over at de herlige sedertrærne er ødelagt. Basans eiketrær kan klage over at den tette skogen er blitt borte. Lyden av klagende hyrder kan høres, for deres herlige beiteland er ødelagt. Det høres en lyd av brølende løver siden Jordans tette skog er ødelagt.
Norwegian BGO
Åpne dine dører, Libanon, så ilden kan fortære dine sedrer.
Norwegian N 78 BM
Lukk opp dine dører, ¬Libanon, så ild kan fortære ¬dine sedertrær!
Norwegian N 78 NN
Lat opp dine dører, ¬Libanon, så eld kan øyda dine sedertre!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Lukk opp dine porter, Libanon, så ilden kan fortære dine sedrer!