Zechariah 11:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Klag, du sypress! For sederen er falt, de veldige trærne ødelagt. Klag, dere eiketrær i Basan! For den tette skogen er felt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jamra deg, du cypressa, for cederen er fallen, dei herlege trei avøydde! Jamra dykk, de Basan-eiker: for tjukkaste skogen er sokken!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jamre dig, du cypress, fordi sederen er falt, fordi de herlige trær er ødelagt! Jamre eder, I Basans eker, fordi den utilgjengelige skog er felt!
Norwegian 1938
Jamra deg, du cypress, for sederen er fallen, dei herlege trei avøydde! Jamra dykk, de Basan-eiker, for tjukkaste skogen er felt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bryt ut i klagerop, sypress, fordi sederen er falt, de veldige trærne ødelagt. Bryt ut i klagerop, dere mektige trær i Basan, fordi den tette skogen er felt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Klag, du sypress! For sederen er fallen, dei veldige trea øydelagde. Klag, de eiketre i Basan! For den tette skogen er felt.
Norwegian BGO
Klag, du sypress, for sederen er falt, for de herlige trærne er ødelagt. Klag, dere Basans eiker, for den tette skogen er falt.
Norwegian N 78 BM
Bryt ut i klagerop, sypress, fordi sederen er falt, de veldige trærne ødelagt. Bryt ut i klagerop, dere mektige trær i Basan, fordi den tette skogen er felt.
Norwegian N 78 NN
Set i med klagerop, sypress, fordi sederen er fallen, dei veldige trea øydelagde. Set i med klagerop, de mektige tre i Basan, fordi den tette skogen er felt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jamre deg, du sypress, fordi sederen er falt, fordi de herlige trærne er ødelagt! Jamre dere, Basans eiketrær, fordi den utilgjengelige skogen er felt!