Zechariah 11:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kjøperne slakter dem uten å føle skyld, selgerne sier: «Velsignet er HERREN, jeg er blitt rik!» og deres egne gjetere skåner dem ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dei som kjøper deim, slagtar deim utan å bøta for det, og dei som sel deim segjer: «Lova vere Herren! Eg vert då rik!» Og hyrdingarne deira sparer deim ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De som kjøper dem, slakter dem uten å bøte for det, og de som selger dem, sier: Lovet være Herren! nu blir jeg rik; og deres hyrder sparer dem ikke.
Norwegian 1938
Dei som kjøper dei, slaktar dei utan å bøta for det, og dei som sel dei, segjer: Lova vere Herren! eg vert då rik! Og hyrdingane deira sparer dei ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som kjøper dem, slakter dem uten å bøte for det, og de som selger dem, sier: «Herren være lovet, jeg ble rik!» Og deres egne hyrder sparer dem ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kjøparane slaktar dei uten å kjenna skuld, seljarane seier: «Velsigna er HERREN, eg vart rik!» og deira eigne gjetarar sparer dei ikkje.
Norwegian BGO
De som kjøper dem, slakter dem uten å erkjenne skyld. De som selger dem, sier: ‘Lovet være Herren, for jeg er rik.’ Deres hyrder sparer dem ikke.
Norwegian N 78 BM
De som kjøper dem, slakter dem uten å bøte for det, og de som selger dem, sier: «Herren være lovet, jeg ble rik!» Og deres egne hyrder sparer dem ikke.
Norwegian N 78 NN
Dei som kjøper dei, slaktar dei utan å bøta for det, og dei som sel dei, seier: «Lova vere Herren, eg vart rik!» Og deira eigne hyrdingar sparer dei ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som kjøper dem, slakter dem uten å bøte for det. Og de som selger dem, sier: Lovet være Herren, nå blir jeg rik! - Og deres hyrder sparer dem ikke.