Zechariah 12:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den dagen gjør jeg Jerusalem til en tung stein å løfte for alle folk. Alle som prøver å løfte den, skal rive seg til blods. Men alle jordens folkeslag skal samle seg mot henne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På den dagen skal eg gjera Jerusalem til ein lyftestein for alle folki; alle dei som lyfter på honom, skal riva seg sund, og alle folki på jordi skal flokka seg imot det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skal skje på den dag at jeg vil gjøre Jerusalem til en sten å løfte på for alle folkene; alle som løfter på den, skal såre sig selv. Ja, alle jordens hedningefolk skal samle sig mot det.
Norwegian 1938
På den dagen skal eg gjera Jerusalem til ein lyftestein for alle folki; alle som lyfter på han, skal riva seg sund. Ja, alle heidningfolk på jordi skal flokka seg imot det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen skal det skje at jeg gjør Jerusalem til en løftestein for alle folkeslag. Hver den som prøver å løfte den, skal bare rive seg opp. Men alle jordens folkeslag skal samle seg mot byen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen gjer eg Jerusalem til ein tung stein å lyfta for alle folk. Alle som prøver å lyfta han, skal riva seg til blods. Men alle folkeslag på jorda skal samla seg mot henne.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så skal dagen komme da Jerusalem vil bli angrepet. Alle som prøver seg på byen, skal selv bli skadet og flerre seg opp. Slik går det selv om alle jordens folk samler seg mot byen. Herren sier: Den dagen skal Jeg gjøre enhver hest forvirret og rytterne skal rammes av galskap. Mine øyne skal passe på folket i Judas hus, og enhver fiendes hest skal rammes av blindhet.
Norwegian BGO
På den dagen skal det skje: Jeg skal gjøre Jerusalem til en tung stein for alle folkene. Alle som vil løfte henne bort, skal sannelig bli flerret opp, selv om alle jordens folkeslag er samlet mot henne.
Norwegian N 78 BM
Den dagen skal det skje at jeg gjør Jerusalem til en løftestein for alle folkeslag. Hver den som prøver å løfte den, skal bare rive seg opp. Men alle jordens folkeslag skal samle seg mot byen.
Norwegian N 78 NN
Den dagen skal det henda at eg gjer Jerusalem til ein lyftestein for alle folkeslag. Kvar den som freistar å lyfta han, skal berre riva seg opp. Men alle folkeslag på jorda skal samla seg mot byen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skal skje på den dagen at jeg vil gjøre Jerusalem til en løftestein for alle folkene. Alle som løfter på den, skal såre seg selv. Ja, alle jordens hedningefolk skal samle seg mot det.