Zechariah 12:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den dagen gjør jeg høvdingene i Juda lik et fyrfat i en vedhaug og lik en brennende fakkel blant kornbånd. De skal fortære, til høyre og til venstre, alle folkene omkring. Men folket i Jerusalem skal fremdeles få bo i Jerusalem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På den dagen skal eg lata ættehovdingarne i Juda verta liksom ei glodpanna i ein vedhaug og ein brennande kyndel midt i ein halmdunge, og dei skal brenna upp alle folki rundt ikring; men Jerusalem skal framleides bu trygt på sin stad, i Jerusalem.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den dag vil jeg gjøre Judas stammehøvdinger lik et fyrfat mellem vedtrær og et ildbluss blandt kornbånd, og de skal fortære alle folkene rundt omkring, til høire og til venstre; og Jerusalem-folket skal fremdeles bli på sitt sted, i Jerusalem.
Norwegian 1938
På den dagen skal eg lata ættehovdingane i Juda verta liksom ei glodpanna i ein vedhaug og ein brennande kyndel midt i ein halmdunge, og dei skal brenna upp alle folki rundt ikring, både til høgre og til vinstre; men Jerusalems-folket skal framleides bu trygt på sin stad, i Jerusalem.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På den dagen vil jeg la høvdingene i Juda bli som en glopanne i en vedhaug og som en brennende fakkel mellom kornband. De skal fortære, til høyre og til venstre, alle folkene rundt omkring. Men folket i Jerusalem skal fremdeles bo trygt i Jerusalem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen gjer eg hovdingane i Juda lik eit fyrfat i ein vedhaug og lik ein brennande fakkel mellom kornband. Dei skal øyda, til høgre og til venstre, alle folka omkring. Men folket i Jerusalem skal framleis få bu i Jerusalem.
Norwegian BGO
På den dagen skal Jeg gjøre Judas ledere lik et ildkar i vedstabelen og lik en brennende fakkel mellom kornbåndene. De skal fortære alle folkene omkring på høyre og venstre side, men Jerusalem skal igjen bli bebodd på hennes eget sted, Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
På den dagen vil jeg la høvdingene i Juda bli som en glopanne i en vedhaug og som en brennende fakkel mellom kornband. De skal fortære, til høyre og til venstre, alle folkene rundt omkring. Men folket i Jerusalem skal fremdeles bo trygt i Jerusalem.
Norwegian N 78 NN
Den dagen vil eg la hovdingane i Juda verta som ei glopanne i ein vedhaug og som ein brennande fakkel mellom kornband. Dei skal øyda ut, til høgre og til venstre, alle folka rundt ikring. Men folket i Jerusalem skal framleis bu trygt i byen sin.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den dagen vil jeg gjøre Judas stammehøvdinger lik et fyrfat mellom vedtrær og et ildbluss blant kornbånd. De skal fortære alle folkene rundt omkring, til høyre og til venstre. Og Jerusalemfolket skal fremdeles bo på sitt sted, i Jerusalem.