Zechariah 14:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det skal være én lang dag — HERREN kjenner den — ikke dag og natt, ved kveldstid skal det være lyst.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det skal koma ein viss dag - han er kjend av Herren - ein dag då det korkje er dag eller natt; men når det lid til kvelds, då skal det verta ljost.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skal komme én dag - Herren kjenner den - det skal hverken være dag eller natt; men mot aftens tid, da skal det bli lys.
Norwegian 1938
Og det skal koma ein makelaus dag - Herren kjenner han - ein dag då det korkje er dag eller natt; men når det lid til kvelds, då skal det verta ljost.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så skal det bli en eneste dag – Herren kjenner den – og ikke dag som veksler med natt; ved kveldstid skal det være lyst.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det skal vera éin lang dag — HERREN kjenner han — ikkje dag og natt, ved kveldstid skal det vera lyst.
Norwegian BGO
Det skal være en eneste dag, som er kjent av Herren – det skal verken være dag eller natt – men ved kveldstid skal bli lys.
Norwegian N 78 BM
Så skal det bli en eneste dag – Herren kjenner den – og ikke dag som veksler med natt; ved kveldstid skal det være lyst.
Norwegian N 78 NN
Så skal det vera ein einaste dag – Herren kjenner han – og ikkje dag som skifter med natt; om kvelden skal det vera ljost.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skal komme en dag - Herren kjenner den - det skal verken være dag eller natt, men mot kveldstid, da skal det bli lys.