Zechariah 3:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa jeg: «Sett en ren turban på hodet hans!» De satte den rene turbanen på hodet hans og tok på ham klærne mens HERRENS engel sto der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde eg: «Å, set ei rein huva på hovudet hans!» Og dei sette den reine huva på hovudet hans og hadde på honom klædi, medan Herrens engel stod der.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa jeg: Sett en ren hue på hans hode! Og de satte den rene hue på hans hode og hadde på ham andre klær mens Herrens engel stod der.
Norwegian 1938
Då sa eg: Set ei rein huva på hovudet hans! Og dei sette den reine huva på hovudet hans og hadde på han andre klæde medan Herrens engel stod der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa jeg: «Sett en ren turban på hans hode!» Og de satte en ren turban på hans hode og tok på ham klærne, mens Herrens engel stod der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa eg: «Set ein rein turban på hovudet hans!» Dei sette den reine turbanen på hovudet hans og tok på han kleda medan HERRENS engel stod der.
Norwegian BGO
Jeg sa: «La dem sette en ren turban på hans hode!» Så satte de en ren turban på hans hode, og de tok på ham klærne mens Herrens Engel sto der.
Norwegian N 78 BM
Da sa jeg: «Sett en ren turban på hans hode!» Og de satte en ren turban på hans hode og tok på ham klærne, mens Herrens engel stod der.
Norwegian N 78 NN
Då sa eg: «Set ein rein turban på hovudet hans!» Og dei sette ein rein turban på hovudet hans og tok på han kleda, medan Herrens engel stod der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa jeg: Sett en ren lue på hans hode! Og de satte den rene luen på hodet hans og hadde på ham andre klær mens Herrens engel sto der.