Zechariah 5:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han svarte: «De skal bygge et hus til henne i Sinear-landet. Når det er ferdig, skal hun stilles opp der på sokkel.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han svara: «Dei skal byggja eit hus åt henne i Sinearlandet, og når det er ferdigt, skal ho setjast ned der på sin stad.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han svarte: De skal til Sinears land for å bygge et hus for henne der; og når det er ferdig, skal hun settes ned der på sitt sted.
Norwegian 1938
Han svara: Dei skal til Sinearlandet og byggja eit hus åt henne der, og når det er ferdigt, skal ho setjast ned der på sin stad.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han svarte: «De skal til Sinear-landet og bygge et hus for henne. Når det er ferdig, skal hun settes ned der på sin plass.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han svara: «Dei skal byggja eit hus til henne i Sinear-landet. Når det er ferdig, skal ho stillast opp der på sokkel.»
Norwegian BGO
Han svarte: «De drar for å bygge et hus til henne i landet Sinear. Når det er ferdig, skal hun settes der på sin sokkel.»
Norwegian N 78 BM
Han svarte: «De skal til Sinear-landet og bygge et hus for henne. Når det er ferdig, skal hun settes ned der på sin plass.»
Norwegian N 78 NN
Han svara: «Dei skal til Sinear-landet og byggja eit hus åt henne. Når det er ferdig, skal ho setjast ned der på sin stad.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han svarte: De skal til Sinears land* for å bygge et hus for henne** der. Og når det er ferdig, skal hun settes ned der på sitt sted.