Zechariah 6:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal si til ham: Så sier HERREN over hærskarene: Se, en mann, Spire er navnet hans. Under ham skal det spire. Han skal bygge HERRENS tempel,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og seg til honom: «So segjer Herren, allhers drott: Sjå der er ein mann som heiter Renning. Frå roti si skal han renna upp, og han skal byggja Herrens tempel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og si til ham: Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, det skal komme en mann som heter Spire; han skal spire frem av sin rot, og han skal bygge Herrens tempel.
Norwegian 1938
Og seg til han: So segjer Herren, allhers Gud: Sjå, det skal koma ein mann som heiter Renning. Frå roti si skal han renna upp, og han skal byggja Herrens tempel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og si til ham: Så sier Herren, Allhærs Gud: Se, det kommer en mann, hans navn er Spire, under ham skal det spire og gro. Han skal bygge Herrens tempel,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal seia til han: Så seier HERREN over hærskarane: Sjå, ein mann, Spire er namnet hans. Under han skal det spira. Han skal byggja HERRENS tempel,
Norwegian BGO
Tal så til ham og si: Så sier Hærskarenes Herre: ‘Se Mannen, Spiren er Hans navn! Fra stedet under seg skal Han skyte opp, og Han skal bygge Herrens tempel.
Norwegian N 78 BM
og si til ham: Så sier Herren, Allhærs Gud: Se, det kommer en mann, ¬hans navn er Spire, under ham skal det spire og gro. Han skal bygge ¬Herrens tempel,
Norwegian N 78 NN
og sei til han: Så seier Herren, Allhærs Gud: Sjå, det kjem ein mann, hans namn er Renning, under han skal det renna ¬og gro. Han skal byggja ¬Herrens tempel,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og si til ham: Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, det skal komme en mann som heter Spire. Han skal spire fram av sin rot, og han skal bygge Herrens tempel.