Zechariah 8:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier HERREN over hærskarene: Jeg brenner for Sion med stor lidenskap, med stor harme brenner jeg for henne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So segjer Herren, allhers drott: Eg er mykje, mykje ihuga for Sion, ja, med brennande harm er eg ihuga for det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Jeg er såre nidkjær for Sion, ja, med stor harme er jeg nidkjær for det.
Norwegian 1938
So segjer Herren, allhers Gud: Eg er ovleg ihuga for Sion, ja, med brennande harm er eg ihuga for det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren, Allhærs Gud: Jeg er full av brennende iver for Sion, jeg brenner for den med stor harme.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier HERREN over hærskarane: Eg brenn for Sion med stor lidenskap, med stor harme brenn eg for henne.
Norwegian BGO
Så sier Hærskarenes Herre: «Jeg er nidkjær for Sion med stor nidkjærhet. Med stor harme er Jeg nidkjær for henne.»
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren, Allhærs Gud: Jeg er full av brennende iver ¬for Sion, jeg brenner for den ¬med stor harme.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren, Allhærs Gud: Eg er full av brennhug for Sion, med stor harme ¬brenn eg for det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Jeg er meget nidkjær for Sion. Ja, med stor harme er jeg nidkjær for henne.