Zechariah 8:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier HERREN: Jeg vender tilbake til Sion, jeg vil bo i Jerusalem. Jerusalem skal kalles Den trofaste by, og fjellet til HERREN over hærskarene skal kalles Det hellige fjell.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So segjer Herren: Eg vil venda attende til Sion og taka bustad i Jerusalem, og Jerusalem skal heita «Truskapsbyen» og fjellet åt Herren, allhers drott, «Heilagfjellet».
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sier Herren: Jeg vender tilbake til Sion og vil bo i Jerusalem, og Jerusalem skal kalles den trofaste stad, og Herrens, hærskarenes Guds berg det hellige berg.
Norwegian 1938
So segjer Herren: Eg vender attende til Sion og vil bu i Jerusalem, og Jerusalem skal heita «Truskapsbyen» og fjellet åt Herren, allhers Gud, «Heilagfjellet».
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren: Jeg vender tilbake til Sion, og midt i Jerusalem vil jeg bo. Jerusalem skal kalles Troskapsbyen, og berget til Herren, Allhærs Gud, skal kalles Det hellige fjell.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier HERREN: Eg vender tilbake til Sion, eg vil bu i Jerusalem. Jerusalem skal kallast Den trufaste byen, og fjellet til HERREN over hærskarane skal kallast Det heilage fjellet.
Norwegian BGO
Så sier Herren: «Jeg skal vende tilbake til Sion og bo midt i Jerusalem. Jerusalem skal kalles Sannhetens by, Hærskarenes Herres berg, Det hellige berget.»
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren: Jeg vender tilbake til Sion, og midt i Jerusalem vil jeg bo. Jerusalem skal kalles ¬Troskapsbyen, og berget til Herren, ¬Allhærs Gud, skal kalles Det hellige fjell.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren: Eg vender attende til Sion, midt i Jerusalem vil eg bu. Jerusalem skal kallast ¬Truskapsbyen, og berget åt Herren, ¬Allhærs Gud, skal kallast Det heilage fjellet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sier Herren: Jeg vender tilbake til Sion og vil bo i Jerusalem. Og Jerusalem skal kalles den trofaste by. Og Herrens, hærskarenes Guds berg, skal kalles det hellige berg.