Zechariah 8:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg fører dem inn, de skal bo i Jerusalem, de skal være mitt folk, og jeg skal være deres Gud i troskap og rettferd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og føra deim heim, og dei skal bu i Jerusalem og vera mitt folk, og eg skal vera deira Gud i truskap og rettferd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og jeg lar dem komme hit, og de skal bo i Jerusalem, og de skal være mitt folk, og jeg vil være deres Gud i sannhet og rettferdighet.
Norwegian 1938
og føra dei heim, og dei skal bu i Jerusalem og vera mitt folk, og eg skal vera deira Gud i sanning og rettferd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg fører dem hjem; midt i Jerusalem skal de bo. De skal være mitt folk, og i troskap og rettferdighet vil jeg være deres Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg fører dei inn, dei skal bu i Jerusalem, dei skal vera mitt folk, og eg skal vera deira Gud i truskap og rettferd.
Norwegian BGO
Jeg skal føre dem tilbake, og de skal bo midt i Jerusalem. De skal være Mitt folk, og Jeg skal være deres Gud, i sannhet og rettferdighet.»
Norwegian N 78 BM
Jeg fører dem hjem; midt i Jerusalem skal de bo. De skal være mitt folk, og i troskap og rettferdighet vil jeg være deres Gud.
Norwegian N 78 NN
Eg fører dei heim; midt i Jerusalem skal dei bu. Dei skal vera mitt folk, og i truskap og rettferd vil eg vera deira Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg lar dem komme hit, og de skal bo i Jerusalem. De skal være mitt folk, og jeg vil være deres Gud i sannhet og rettferdighet.