Zechariah 9:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN skal vise seg for dem, hans pil skyte ut som lynet. Herren GUD skal blåse i hornet og fare fram i en stormvind fra sør.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, Herren skal syna seg yver deim, og pili hans fer ut som ein elding, Herren, Herren skal blåsa i luren og fara fram i sunnanstormarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren skal åpenbare sig over dem, og hans pil skal fare ut som lynet; Herren, Israels Gud, skal støte i basunen og fare frem i sønnenstormene.
Norwegian 1938
Ja, Herren skal syna seg yver dei, og pili hans fer ut som ein elding; Herren, Israels Gud, skal blåsa i luren og fara fram i sunnanstormane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren skal åpenbare seg over dem, hans pil skal fare ut som et lyn. Herren Gud skal la hornet gjalle og fare fram i storm fra sør.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN skal syna seg for dei, pila hans skyta ut som lynet. Herren GUD skal blåsa i hornet og fara fram i stormvind frå sør.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da skal Herren vise at Han er større enn alle folk. Pilene Hans skal skyte fram som lynet. Herren Gud skal blåse i krigshornet og dra ut med storm fra sør. Hærskarenes Herre skal verne sitt folk. Israels folk skal trampe fienden og våpnene deres ned. De skal drikke og bråke som om de var ruset av vinen. Herren deres Gud skal frelse sitt folk på den dagen. For dette folket skal være som juvelene i en krone, de skal stråle over Hans land. Å, hvor stor Hans godhet er, og hvor stor Hans skjønnhet er! Landets korn får de unge mennene til å trives, og saften fra frukten får de unge jentene til å trives.
Norwegian BGO
Da skal Herren vise seg over dem, og Hans pil skal skyte fram som lynet. Herren Gud skal blåse i basunen og dra ut med storm fra sør.
Norwegian N 78 BM
Herren skal åpenbare seg ¬over dem, hans pil skal fare ut ¬som et lyn. Herren Gud ¬skal la hornet gjalle og fare fram i storm fra sør.
Norwegian N 78 NN
Herren skal openberra seg ¬over dei, hans pil fara ut som eit lyn. Herren Gud ¬skal la hornet gjalla og fara fram i storm frå sør.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren skal åpenbare seg over dem. Hans pil skal fare ut som lynet. Herren Herren skal blåse i hornet og fare fram i stormen fra sør.