Zechariah 9:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN deres Gud skal berge dem den dagen, hans folk skal være som en saueflokk. Som kronjuveler skal de funkle over hans land.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, Herren, deira Gud, skal gjeva deim siger på denne dag; for dei er då det folket han hev teke til si hjord, og liksom glimesteinar i ei kruna strålar yver landet hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren deres Gud skal frelse dem på den dag, han skal frelse sitt folk som en hjord; for de er som edelstener i en krone og stråler over hans land;
Norwegian 1938
Ja, Herren deira Gud skal frelsa dei på den dagen, han skal frelsa sitt folk som ei hjord; for dei er som glimesteinar i ei kruna og strålar yver landet hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen skal Herren deres Gud berge sitt folk som en saueflokk. Som steiner i et diadem skal de funkle i hans land.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN deira Gud skal berga dei den dagen, folket hans skal vera som ein saueflokk. Som kronjuvelar skal dei glima over landet hans.
Norwegian BGO
Herren deres Gud skal frelse dem på den dagen, som flokken av Hans folk. For de skal være som juvelene i en krone, de skal stråle over Hans land.
Norwegian N 78 BM
Den dagen skal Herren ¬deres Gud berge sitt folk som en saueflokk. Som steiner i et diadem skal de funkle i hans land.
Norwegian N 78 NN
Den dagen skal Herren ¬deira Gud berga folket sitt ¬som ein saueflokk. Som steinar i eit diadem skal dei glitra i landet hans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren deres Gud skal frelse dem på den dagen. Han skal frelse sitt folk som en hjord. For de er som edelsteiner i en krone og stråler over hans land.