Zechariah 9:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Asjkalon skal se det og frykte, Gaza skal vri seg i smerte, Ekron også, for hennes håp blir til skamme. Gaza skal miste sin konge, i Asjkalon skal ingen bo.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Askalon skal sjå det og ottast, og Gaza vrida seg i stor rædsla; likeins Ekron, av di hennar von hev vorte til skammar, Gaza skal missa kongen sin, Askalon skal verta folketom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Askalon ser det og frykter, og Gasa, som vrir sig i angst, likeså Ekron, fordi dets håp er blitt til skamme; Gasa skal miste sin konge, og i Askalon skal ingen bo.
Norwegian 1938
Askalon ser det og ottast, og Gasa, som vrid seg i stor redsla, like eins Ekron, av di hennar von hev vorte til skammar; Gasa skal missa kongen sin, og Askalon skal verta folketom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Asjkalon skal se det og frykte, Gasa skal skjelve av angst, likeså Ekron, for dens håp blir til skamme. Gasa skal miste sin konge og Asjkalon sine innbyggere;
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Asjkalon skal sjå det og reddast, Gaza skal vri seg i smerte, Ekron òg, for hennar von blir til skamme. Gaza skal mista sin konge, i Asjkalon skal ingen bu.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Filisterne i Asjkalon skal se det og frykte. Også filisterne i Gasa skal vri seg i stor smerte, i tillegg til de som bor i Ekron. Byen Ekrons håp svant hen. Kongen skal utryddes fra Gasa, og Asjkalon skal ikke være bebodd. Et blandingsfolk skal slå seg ned i Asjdod, og Jeg skal ødelegge filisternes stolthet.
Norwegian BGO
Asjkalon skal se det og frykte. Gaza skal vri seg i stor smerte, også Ekron, for hennes håp ble til skamme. Kongen skal utryddes fra Gaza, og Asjkalon skal ikke være bebodd.
Norwegian N 78 BM
Asjkalon skal se det ¬og frykte, Gasa skal skjelve av angst, likeså Ekron, for dens håp ¬blir til skamme. Gasa skal miste sin konge og Asjkalon sine innbyggere;
Norwegian N 78 NN
Asjkalon skal sjå det og ottast, Gasa skal skjelva i angst, like eins Ekron, fordi hennar von ¬har vorte til skammar. Gasa skal missa sin konge og Asjkalon sine innbyggjarar,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Asjkelon ser det og frykter, Gasa vrir seg i angst, likeså Ekron, fordi dets håp er blitt til skamme. Gasa skal miste sin konge, og i Asjkelon skal ingen bo.