Zechariah 9:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det skal bo blandingsfolk i Asjdod. Jeg gjør ende på filisternes stolthet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Asdod skal hysa berre herk; ja, eg vil gjøra enda på storlætet åt filistarane.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I Asdod skal det bare bo fremmed pakk, og jeg vil utrydde filistrenes stolthet,
Norwegian 1938
Asdod skal hysa berre framandt herk, og eg vil rydja ut byrgskapen åt filistarane,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
i Asjdod skal det bo et blandingsfolk. Jeg vil gjøre ende på filisternes stolthet;
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det skal bu blandingsfolk i Asjdod. Eg gjer ende på det filistrane er stolte av.
Norwegian BGO
Et blandingsfolk skal slå seg ned i Asjdod, og Jeg skal ødelegge filisternes stolthet.
Norwegian N 78 BM
i Asjdod skal det bo ¬et blandingsfolk. Jeg vil gjøre ende ¬på filisternes stolthet;
Norwegian N 78 NN
i Asjdod skal det bu ¬eit blandingsfolk. Eg vil gjera ende på høgmodet ¬åt filistarane;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I Asjdod skal det bo et blandingsfolk, og jeg vil utrydde filistrenes stolthet.