Zechariah 9:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg skal fjerne blodet de har i munnen, det motbydelige de tygger på. Men de som blir igjen, skal tilhøre vår Gud og være som en slekt i Juda. Med Ekron skal det gå som med jebusittene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vil taka blodet ut av munnen deira og styggedomen burt frå tennerne deira; og då skal dei og verta ein leivning for vår Gud. Då skal dei verta liksom ættehovdingar i Juda, og Ekron skal vera som ein jebusitarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
jeg vil ta offerblodet ut av deres munn og det vederstyggelige offerkjøtt bort fra deres tenner; og da skal det også av dem bli igjen en rest for vår Gud, og de skal være som fyrster i Juda, og Ekron skal være som en jebusitt.
Norwegian 1938
eg vil taka offerblodet ut or munnen deira og det avstyggelege offerkjøtet burt frå tennene deira; og då skal det av dei og verta att ein leivning for vår Gud, og dei skal vera liksom ættehovdingar i Juda, og Ekron skal vera som ein jebusit.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
jeg vil fjerne blodet fra deres munn og ta styggedommen bort fra deres tenner. Men de som blir igjen, skal tilhøre vår Gud og være som høvdinger i Juda; Ekron skal være som jebusittene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg skal fjerna blodet dei har i munnen, og det motbydelege dei tygg på. Men dei som blir att, skal høyra vår Gud til og vera som ei slekt i Juda, med Ekron skal det gå som med jebusittane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg skal ta blodet bort fra munnen hans og styggedommene ut fra tennene hans. Men resten som blir igjen, skal tilhøre vår Gud og være som en fyrste i Juda, og Ekron skal være som en jebusitt. Jeg skal verne Mitt hus mot hæren, mot fiender som nærmer deg. Aldri mer skal noen undertrykker komme over dem, for nå vokter Jeg dem med Mine egne øyne.
Norwegian BGO
Jeg skal ta blodet bort fra hans munn og avskyelighetene ut fra hans tenner. Men resten som blir igjen, skal tilhøre vår Gud og være som en fyrste i Juda, og Ekron skal være som en jebusitt.
Norwegian N 78 BM
jeg vil fjerne blodet ¬fra deres munn og ta styggedommen bort ¬fra deres tenner. Men de som blir igjen, ¬skal tilhøre vår Gud og være som høvdinger i Juda; Ekron skal være ¬som jebusittene.
Norwegian N 78 NN
eg vil ta blodet ¬or munnen deira og styggedomen bort ¬frå tennene deira. Men dei som vert att, skal høyra vår Gud til og vera som hovdingar i Juda; Ekron skal vera ¬som jebusittane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil ta offerblodet* ut av deres munn og det motbydelige offerkjøttet bort fra deres tenner. Da skal det også av dem bli igjen en rest for vår Gud, og de skal være som fyrster i Juda. Ekron skal være som en jebusitt**.