Zephaniah 1:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da vil jeg sende trengsel så folk går som i blinde, for de har syndet mot HERREN. Blodet deres skal tømmes ut som slam og innvollene deres som møkk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då vil eg setja folk i slik angest, at dei gjeng der som blinde, for di dei hev synda mot Herren. Blodet deira skal verta burtslengt som mold, og kjøtet deira som møk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da vil jeg sette slik angst i menneskene at de går der som blinde, fordi de har syndet mot Herren; og deres blod skal utøses som støv, og deres kjøtt som møkk.
Norwegian 1938
Då vil eg gjera folk so redde at dei gjeng der som blinde, for di dei hev synda mot Herren. Blodet deira skal verta burtslengt som mold, og kjøtet deira som møk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da vil jeg gjøre folk så redde at de går omkring som blinde, for de har syndet mot Herren. Deres blod skal kastes ut som avfall og deres kjøtt som møkk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vil eg senda trengsle så folk går som i blinde, for dei har synda mot HERREN. Blodet deira skal tømmast ut som slam og innvolane deira som møkk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg skal føre nød over menneskene, og de skal gå som blinde, fordi de har syndet mot Herren. Blodet deres skal renne ut og kjøttet deres skal kastes bort som avfall. Verken sølvet eller gullet deres skal kunne befri dem fra Herrens dom. Men hele landet skal brenne opp av Hans flammende raseri. For Herren skal la en brå ende komme over alle dem som bor på jorden.
Norwegian BGO
Jeg skal føre trengsel over menneskene, og de skal gå som blinde, fordi de har syndet mot Herren. Deres blod skal bli utøst som støv og deres kjøtt som avfall.
Norwegian N 78 BM
Da vil jeg gjøre folk så redde at de går omkring som blinde, for de har syndet mot Herren. Deres blod skal kastes ut ¬som avfall og deres kjøtt som møkk.
Norwegian N 78 NN
Då vil eg gjera folk så redde at dei går ikring som blinde, for dei har synda mot Herren. Blodet deira ¬skal kastast ut som avfall og kjøtet deira som møk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da vil jeg sette slik angst i menneskene at de går der som blinde, fordi de har syndet mot Herren. Deres blod skal utøses som støv, og deres kjøtt som møkk.