Zephaniah 1:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På dagen for HERRENS slaktoffer skal jeg straffe fyrster og kongssønner og alle som kler seg i fremmed drakt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og på Herrens slagtofferdag vil eg heimsøkja hovdingarne og kongssønerne og alle som klæder seg i utanlands-klæde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og på Herrens offerslaktnings dag vil jeg hjemsøke høvdingene og kongens sønner og alle som klær sig i utenlandske klær.
Norwegian 1938
Og på Herrens offerslaktings-dag vil eg heimsøkja hovdingane og kongssønene og alle som klæder seg i utanlands-klæde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På Herrens slaktofferdag skal det skje at jeg straffer høvdinger og kongesønner og alle som kler seg i utenlandsk drakt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På dagen for HERRENS slaktoffer skal eg straffa fyrstar og kongssøner og alle som kler seg i framand drakt.
Norwegian BGO
«På Herrens slaktofferdag skal det skje: Jeg skal straffe fyrstene og kongens barn og alle dem som er kledd i utenlandske klær.
Norwegian N 78 BM
På Herrens slaktofferdag ¬skal det skje at jeg straffer høvdinger ¬og kongesønner og alle som kler seg ¬i utenlandsk drakt.
Norwegian N 78 NN
På Herrens slaktofferdag ¬skal det henda at eg straffar hovdingar ¬og kongssøner og alle som kler seg ¬i utanlandsk drakt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På Herrens slaktofferdag vil jeg straffe høvdingene og kongens sønner og alle som kler seg i utenlandske klær.