Zephaniah 2:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette får de igjen for sitt overmot, fordi de spottet og så ned på folket til HERREN over hærskarene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dette skal henda deim for deira storlæte, for di dei svivyrde og briska seg mot folket åt Herren, allhers drott.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Således skal det gå dem for deres overmots skyld, fordi de hånte og bar sig overmodig at mot Herrens, hærskarenes Guds folk.
Norwegian 1938
Dette skal henda dei for deira storlæte, for di dei svivyrde og briska seg mot folket åt Herren, allhers Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette rammer dem for deres overmot, fordi de var stolte og hånte det folk som tilhører Herren, Allhærs Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette får dei att for sitt overmot, fordi dei spotta og såg ned på folket til HERREN over hærskarane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dette skal de få til gjengjeld for sin stolthet, og fordi de hånte og skrøt overfor Herres folk. Herren skal vise seg fryktinngytende for dem, for Han skal utslette alle gudene på jorden. De skal tilbe Ham fra hver sitt sted. Slik skal det gå med alle folkeslag fra fjerne kyster. Dere kusjitter skal også drepes av Mitt sverd. Herren skal rekke ut sin straffende hånd mot Nord og utrydde Assur og gjøre Ninive til et øde sted, like tørt som ørkenen.
Norwegian BGO
Dette skal de få som gjengjeld for sin stolthet, fordi de hånte og skrøt mot Hærskarenes Herres folk.
Norwegian N 78 BM
Dette rammer dem ¬for deres overmot, fordi de var stolte ¬og hånte det folk som tilhører Herren, ¬Allhærs Gud.
Norwegian N 78 NN
Dette skal henda fordi dei var storlåtne, fordi dei var stolte og spotta folket åt Herren, ¬Allhærs Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik skal det gå dem for deres overmots skyld, fordi de hånte og bar seg overmodig at mot Herrens, hærskarenes Guds folk.