Zephaniah 2:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette er den jublende byen, hun som lå så trygt og sa i sitt hjerte: «Jeg — og ingen annen!» Hvor øde hun er blitt, en hvileplass for ville dyr! Alle som drar forbi, plystrer hånlig til henne og slår ut med hendene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dette er den jublande byen, som sat so trygt og sagde i sitt hjarta: «Eg og ingen annan!» Kor aud han er vorten, eit læger for villdyr! Kvar den som framum fer, blistrar og vinkar med handi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette er den jublende stad, som bodde så trygt, som sa i sitt hjerte: Jeg og ingen annen! Hvor den er blitt til en ørken, et leie for ville dyr! Hver den som går forbi, blåser av den og ryster hånlig sin hånd.
Norwegian 1938
Dette er den jublande byen, som budde so trygt og sa i sitt hjarta: Eg og ingen annan! Kor aud han er vorten, eit læger for villdyr! Kvar den som framum fer, blistrar og vinkar hædande med handi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette er den jublende by som lå så trygt og sa med seg selv: «Jeg – og ingen annen!» Hvor øde den er blitt, en hvileplass for ville dyr! Alle som drar forbi, piper og vifter med hånden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette er den jublande byen, ho som låg så trygt og sa i sitt hjarte: «Eg — og ingen annan!» Kor aud ho har vorte, ein kvileplass for villdyr! Alle som dreg forbi, plystrar hånleg til henne og slår ut med hendene.
Norwegian BGO
Dette er den jublende byen, som bodde trygt og som sa i sitt hjerte: «Her er jeg, og det er ingen ved siden av meg.» Se, hvor hun er blitt lagt øde, til et sted hvor ville dyr legger seg til hvile. Hver den som går forbi, skal fnyse hånlig av henne og vifte med hånden.
Norwegian N 78 BM
Dette er den jublende by som lå så trygt ¬og sa med seg selv: «Jeg – og ingen annen!» Hvor øde den er blitt, en hvileplass for ville dyr! Alle som drar forbi, piper og vifter med hånden.
Norwegian N 78 NN
Dette er den jublande byen som låg så trygt ¬og sa med seg sjølv: «Eg – og ingen annan!» Kor aud han er vorten, ein kvilestad for villdyr! Alle som fer framom, pip og vinkar med handa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette er den jublende byen, som bodde så trygt, som sa i sitt hjerte: Jeg og ingen annen! Hvor er den blitt til en ørken, et leie for ville dyr! Hver den som går forbi, blåser av den og rister hånlig med hånden.