Zephaniah 2:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kysten skal bli til beitemark med brønner for gjeterne og innhegninger for småfeet.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og bygdi utmed havet skal liggja til hamnegang med gjætarbrunnar og sauegardar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og bygdene ute ved havet skal bli til beitemarker med gjemmesteder for hyrdene og med fehegn.
Norwegian 1938
Og bygdene utmed havet skal liggja til hamnegang med gøymestader for hyrdingane og med sauegardar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Landet ved havet skal bli til beiter, til gressganger for gjetere, til kve for sau og geit.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kysten skal bli til beitemark med brønnar for gjetarane og kveer for småfeet.»
Norwegian BGO
Kysten skal bli til beitemarker med huler for gjeterne og innhegninger for småfeet.
Norwegian N 78 BM
Landet ved havet ¬skal bli til beiter, til gressganger for gjetere, til kve for sau og geit.»
Norwegian N 78 NN
Landet ved havet ¬skal verta til beite, til hamnegang for gjætarar, til kve for sau og geit.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og bygdene ute ved havet skal bli til beitemarker og enger for gjeterne, og til innhegninger for sauer og geiter.