Zephaniah 2:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De som er igjen av Judas hus, skal ha kysten som beiteland. Om kvelden skal de legge seg til hvile i husene i Asjkalon. For HERREN deres Gud skal se til dem, han skal vende deres skjebne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og leivningen av Judas hus skal få bygdi til sin lut, der skal dei hava beite. I Askalon-husi skal dei liggja um kvelden, når Herren, deira Gud, ser til deim, og vender deira lagnad.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skal bli en bygd for dem som blir igjen av Judas hus; der skal de ha sitt beite, i Askalons huser skal de hvile om aftenen. For Herren deres Gud skal se til dem og gjøre ende på deres fangenskap.
Norwegian 1938
Og det skal verta ei bygd for dei som vert att av Judas hus; der skal dei hava beite, i Askalonhusi skal dei liggja um kvelden. For Herren deira Gud skal sjå til dei, og gjera deira fangetid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som er igjen av Judas ætt, skal få landet ved havet i eie. Der skal de ha sitt beiteland, og om kvelden skal de hvile i Asjkalons hus. For Herren deres Gud skal se til dem, han skal vende deres lagnad.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som er att av Judas hus, skal ha kysten som beiteland. Om kvelden skal dei leggja seg til kvile i husa i Asjkalon. For HERREN deira Gud skal sjå til dei, han skal venda deira lagnad.
Norwegian BGO
Kysten skal være for resten av Judas hus. Der skal de røkte flokkene. I Asjkalons hus skal de legge seg til hvile om kvelden. For Herren deres Gud skal se til dem og føre deres bortførte fanger tilbake.
Norwegian N 78 BM
De som er igjen av Judas ætt, skal få landet ved havet i eie. Der skal de ha sitt beiteland, og om kvelden skal de hvile ¬i Asjkalons hus. For Herren deres Gud ¬skal se til dem, han skal vende deres lagnad.
Norwegian N 78 NN
Dei som er att av Juda-ætta, skal få landet ved havet i eige. Der skal dei ha sitt beiteland, og om kvelden skal dei kvila ¬i husa i Asjkalon. For Herren deira Gud ¬skal sjå til dei, han skal venda deira lagnad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skal bli en bygd for dem som blir igjen av Judas hus. Der skal de ha sitt beite. I husene i Asjkelon skal de hvile om kvelden. For Herren deres Gud skal se til dem og gjøre ende på deres fangenskap.