Zephaniah 3:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg lar det bli igjen hos deg et ydmykt og fattig folk. De skal ta sin tilflukt til HERRENS navn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men eg vil leiva i deg eit audmjukt og armt folk, og dei skal lita på Herrens namn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jeg vil levne hos dig et bøiet og ringe folk, og de skal ta sin tilflukt til Herrens navn.
Norwegian 1938
Men eg vil leiva i deg eit audmjukt og armt folk, og dei skal lita på Herrens namn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg lar det bli tilbake hos deg et armt og ydmykt folk. De skal ta sin tilflukt til Herrens navn,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg lèt det bli att hos deg eit audmjukt og fattig folk. Dei skal ta si tilflukt til HERRENS namn.
Norwegian BGO
Jeg lar det bli igjen hos deg et ydmykt og saktmodig folk, og de skal ta sin tilflukt til Herrens navn.
Norwegian N 78 BM
Jeg lar det bli tilbake hos deg et armt og ydmykt folk. De skal ta sin tilflukt ¬til Herrens navn,
Norwegian N 78 NN
Eg leiver i deg eit armt og audmjukt folk. Dei skal setja si lit ¬til Herrens namn,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg vil la det bli tilbake hos deg et bøyet og ringe folk, og de skal ta sin tilflukt til Herrens navn.