Zephaniah 3:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN din Gud er hos deg, en helt som frelser. Han fryder og gleder seg over deg og viser deg på ny sin kjærlighet. Han jubler over deg med fryd
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren din Gud er hjå deg, ei kjempa som kann frelsa. Han gled seg yver deg med fagnad, han tegjer i sin kjærleik; han jublar i frygd yver deg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren din Gud er i din midte, en kjempe som frelser; han fryder sig over dig med glede, han tier i sin kjærlighet, han jubler over dig med fryderop.
Norwegian 1938
Herren din Gud er hjå deg, ei kjempa som kann frelsa. Han gleder seg yver deg med fagnad, han tegjer i sin kjærleik, han jublar i frygd yver deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren din Gud er hos deg, en helt som har makt til å frelse. Han gleder og fryder seg over deg og gir deg på ny sin kjærlighet. Han jubler over deg med fryd
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN din Gud er hos deg, ein helt som frelser. Han gleder og frydar seg over deg, viser deg atter sin kjærleik. Han jublar over deg med fryd
Norwegian BGO
Herren din Gud er hos deg, Han er Den Mektige som frelser. Han fryder seg over deg med glede. I sin kjærlighet gir Han deg hvile, Han fryder seg over deg med jubel.
Norwegian N 78 BM
Herren din Gud er hos deg, en helt som har makt ¬til å frelse. Han gleder og fryder seg ¬over deg og gir deg på ny sin kjærlighet. Han jubler over deg med fryd
Norwegian N 78 NN
Herren din Gud er hjå deg, ei kjempe som kan frelsa. Han gleder og frydar seg ¬over deg, tek deg atter inn i sin kjærleik. Han jublar over deg med fryd,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren din Gud er i din midte, en helt som frelser. Han fryder seg over deg med glede, han tier i sin kjærlighet, han jubler over deg med fryderop.