Zephaniah 3:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hun adlyder ingen, tar ikke imot formaning, stoler ikke på HERREN, holder seg ikke nær til sin Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han høyrer ikkje på røysti åt nokon, tek ikkje tukt. På Herren lit han ikkje, til sin Gud vil han ikkje koma.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den hører ikke på nogens røst, tar ikke mot tukt; til Herren setter den ikke sin lit, til sin Gud holder den sig ikke nær.
Norwegian 1938
Han høyrer ikkje på røysti åt nokon, tek ikkje tukt. På Herren lit han ikkje, til sin Gud held han seg ikkje nær.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den hører ikke på Herrens røst og tar ikke imot tukt. Den setter ikke sin lit til Herren og holder seg ikke nær til sin Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ho lyder ingen, tek ikkje imot formaning, lit ikkje på HERREN, held seg ikkje nær til sin Gud.
Norwegian BGO
Hun har ikke hørt på Røsten, hun tok ikke imot rettledning. Hun har ikke stolt på Herren, hun har ikke holdt seg nær til sin Gud.
Norwegian N 78 BM
Den hører ikke på Herrens røst og tar ikke imot tukt. Den setter ikke sin lit til Herren og holder seg ikke nær ¬til sin Gud.
Norwegian N 78 NN
Han høyrer ikkje ¬på Herrens røyst og tek ikkje imot tukt. Han set ikkje si lit til Herren og held seg ikkje nær ¬til sin Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den hører ikke på noen og tar ikke imot tukt. Den setter ikke sin lit til Herren, den holder seg ikke nær til sin Gud.