Zephaniah 3:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Profetene er skrytende, troløse menn, prestene krenker det hellige, de gjør vold mot loven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Profetarne hans er skrythalsar, trulause menner, prestarne vanhelgar det heilage, gjer vald mot lovi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
dens profeter er storskrytere, troløse menn; dens prester vanhelliger det som er hellig, de gjør vold på loven.
Norwegian 1938
Profetane hans er skrythalsar, trulause menner; prestane vanhelgar det heilage, gjer vald mot lovi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dens profeter er skrytende, troløse menn, dens prester krenker det som er hellig, og gjør vold mot loven.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Profetane er skrytande, trulause menn, prestane krenkjer det som er heilagt, dei gjer vald mot lova.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Byens profeter bryr seg lite om det som er rett, de er menn som går fram med forræderi. Byens prester gjør skam på helligdommen, og de har forbrutt seg kraftig mot loven. Herren, Han som er Den rettferdige, er i byens midte. Han gjør ikke noe urett. Hver morgen avlegger Han en rett dom. Han skal aldri svikte, men den urettferdige kjenner ingen skam. Herren sier videre:
Norwegian BGO
Hennes profeter er tøylesløse, menn som går troløst fram. Hennes prester har vanhelliget helligdommen, de har øvd vold mot loven.
Norwegian N 78 BM
Dens profeter er skrytende, ¬troløse menn, dens prester krenker det ¬som er hellig, og gjør vold mot loven.
Norwegian N 78 NN
Profetane er skrytande, ¬trulause menn, prestane krenkjer ¬det som er heilagt, og gjer vald mot lova.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dens profeter er storskrytere, troløse menn. Dens prester vanhelliger det som er hellig, de gjør vold på loven.