Zephaniah 3:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal jeg igjen gi folkene et rent tungemål så de alle kan påkalle HERRENS navn og tjene ham skulder ved skulder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For då vil eg gjeva folki nye, reine lippor, so dei kann kalla på Herrens namn og samheldigt tena honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For da vil jeg gi folkene nye, rene leber, så de alle påkaller Herrens navn og tjener ham med ett sinn.
Norwegian 1938
For då vil eg gjeva folki nye, reine lippor, so dei alle kallar på Herrens namn og samlyndte tener han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da vil jeg skape folkene om og gi dem rene lepper, så de alle skal kalle på Herren og tjene ham skulder ved skulder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vil eg atter gje folka eit reint tungemål så dei alle kan kalla på HERRENS namn og tena han skulder ved skulder.
Norwegian BGO
For da skal Jeg gjøre folkenes lepper nye, så de blir rene, så alle påkaller Herrens navn og tjener Ham som én mann.
Norwegian N 78 BM
Da vil jeg skape folkene om og gi dem rene lepper, så de alle skal kalle på Herren og tjene ham ¬skulder ved skulder.
Norwegian N 78 NN
Då vil eg skapa folka om og gje dei reine lipper, så dei alle kallar på Herren og samlyndte tener han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da vil jeg gi folkene nye, rene lepper, så de påkaller Herrens navn og tjener ham med ett sinn.